Cercamon
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
[[Catégorie:Citation]]
 
[[Catégorie:Citation]]
[[Catégorie: The CoEvolution Quarterly]]
+
[[Catégorie:ABC: l'alphabétisation de l'esprit populaire]]
[[Catégorie: Illich]]
+
[[Catégorie:Illich]]
[[Catégorie: 1982]]
+
[[Catégorie:B_Sanders]]
[[Catégorie: anglais]]
+
[[Catégorie:1988]]
[[Catégorie: informatique]]
+
[[Catégorie:anglais]]
[[Catégorie: société]]
+
[[Catégorie:littératie]]
  +
[[Catégorie:éducation]]
'''Silence is a Commons''' by Ivan Illich (''The CoEvolution Quarterly'', Winter 1983)<ref>http://www.davidtinapple.com/illich/1983_silence_commons.html<br/></ref>
 
  +
[[Category:écriture]]
  +
[[Catégorie:Grèce_ancienne]]
  +
'''ILLICH (I.), SANDERS (B.) <u>ABC: l’alphabétisation de l’esprit populaire</u>, La Découverte, 1990, p. 30-31.'''<ref>via [http://vocespaginarum.blogspot.com/2008/08/illich-i-sanders-b-les-dbuts-grecs.html Voces Paginarum]</ref>
   
  +
:Au Ve siècle av. J.-C. d’habiles ouvriers apprirent à graver ou ciseler les lettres de l’alphabet. Mais l’écriture ne faisait pas encore partie de l’enseignement. Le maximum qu’on pût attendre d’un particulier c’était qu’il fût capable d’écrire et d’épeler son nom. Lire couramment et prendre en dictée n’entraient pas dans l’arsenal employé pour discipliner et éduquer. Jusqu’au Ve siècle av. J.-C. à Athènes l’éducation fut purement orale, musicale et gymnique. Le pivot de l’enseignement grec était la mousiké: les élèves s’exerçaient à la récitation et à l’improvisation de poèmes, pratiquaient la rhétorique rythmique, apprenaient à jouer d’instruments à cordes et à vent, étaient formés au chant et à la danse. Quelques peintures de vases où le maître est représenté style en main témoignent que l’alphabet permettait désormais à celui-ci de lire aux élèves les poèmes qu’ils devaient apprendre. Ainsi, un siècle avant que l’apprentissage de l’écriture fasse partie de l’enseignement, les élèves étaient capables de retenir des textes par coeur. Autrement dit, les jeunes Grecs éduqués avaient acquis la faculté de comprendre un texte fixé qu’ils pouvaient écouter, et un respect pour la sonorité de ses mots, longtemps avant qu’on exigeât d’eux qu’ils sachent lire et écrire couramment.
:Computers are doing to communication
 
:what fences did to pastures
 
:and cars did to streets.<ref>"Les ordinateurs sont en train de faire à la communication ce que les enclos firent aux pâturages et les voitures aux rues."</ref>
 
 
:“The Computer-Managed Society”<ref>"La société gérée par l’informatique” (c’était le titre du colloque japonais où intervenait Ivan Illich)</ref> sounds an alarm. Clearly you foresee that machines which ape people are tending to encroach on every aspect of people’s lives, and that such machines force people to behave like machines. The new electronic devices do indeed have the power to force people to “communicate” with them and with each other on the terms of the machine. Whatever structurally does not fit the logic of machines is effectively filtered from a culture dominated by their use.
 
:The machine-like behaviour of people chained to electronics constitutes a degradation of their well-being and of their dignity which, for most people in the long run, becomes intolerable. Observations of the sickening effect of programmed environments show that people in them become indolent, impotent, narcissistic and apolitical<ref>Les observations de l’effet iatrogène des environnements programmés montre que les gens qui y sont soumis deviennent indolents, impuissants, narcissiques et apolitiques.</ref>. The political process breaks down, because people cease to be able to govern themselves; they demand to be managed.
 
 
:After enclosure, the environment became primarily a resource at the service of “enterprises” which, by organizing wage-labor, transformed nature into the goods and services<ref>Après clôture, l’environnement devient avant tout une ressource au service d’”entreprises” qui en organisant le travail salarié a transformé la nature en biens et services. (cf. [[Rousseau]])</ref> on which the satisfaction of basic needs by consumers depends. This transformation is in the blind spot of political economy.
 
 
:I hope that the parallel now becomes clear. Just as the commons of space are vulnerable, and can be destroyed by the motorization of traffic, so the commons of speech are vulnerable, and can easily be destroyed by the encroachment of modem means of communication.
 
 
:We could easily be made increasingly dependent on machines for speaking and for thinking, as we are already dependent on machines for moving. Such a transformation of the environment from a commons to a productive resource constitutes the most fundamental form of environmental degradation<ref>:Nous pouvons facilement devenir de plus en plus dépendant de machines pour parler et pour penser, comme nous sommes déjà dépendants de machines pour nous déplacer. (cf. [[Platon]])</ref>. This degradation has a long history, which coincides with the history of capitalism but can in no way just be reduced to it.
 
   
 
----
 
----

Dernière version du 7 novembre 2008 à 20:33

ILLICH (I.), SANDERS (B.) ABC: l’alphabétisation de l’esprit populaire, La Découverte, 1990, p. 30-31.[1]

Au Ve siècle av. J.-C. d’habiles ouvriers apprirent à graver ou ciseler les lettres de l’alphabet. Mais l’écriture ne faisait pas encore partie de l’enseignement. Le maximum qu’on pût attendre d’un particulier c’était qu’il fût capable d’écrire et d’épeler son nom. Lire couramment et prendre en dictée n’entraient pas dans l’arsenal employé pour discipliner et éduquer. Jusqu’au Ve siècle av. J.-C. à Athènes l’éducation fut purement orale, musicale et gymnique. Le pivot de l’enseignement grec était la mousiké: les élèves s’exerçaient à la récitation et à l’improvisation de poèmes, pratiquaient la rhétorique rythmique, apprenaient à jouer d’instruments à cordes et à vent, étaient formés au chant et à la danse. Quelques peintures de vases où le maître est représenté style en main témoignent que l’alphabet permettait désormais à celui-ci de lire aux élèves les poèmes qu’ils devaient apprendre. Ainsi, un siècle avant que l’apprentissage de l’écriture fasse partie de l’enseignement, les élèves étaient capables de retenir des textes par coeur. Autrement dit, les jeunes Grecs éduqués avaient acquis la faculté de comprendre un texte fixé qu’ils pouvaient écouter, et un respect pour la sonorité de ses mots, longtemps avant qu’on exigeât d’eux qu’ils sachent lire et écrire couramment.